English: Wikipedia is making the site more secure. You are using an old web browser that will not be able to connect to Wikipedia in the future. Please update your device or contact your IT administrator.

中文: 维基百科正在使网站更加安全。您正在使用旧的浏览器,这在将来无法连接维基百科。请更新您的设备或联络您的IT管理员。以下提供更长,更具技术性的更新(仅英语)。

Español: Wikipedia está haciendo el sitio más seguro. Usted está utilizando un navegador web viejo que no será capaz de conectarse a Wikipedia en el futuro. Actualice su dispositivo o contacte a su administrador informático. Más abajo hay una actualización más larga y más técnica en inglés.

ﺎﻠﻋﺮﺒﻳﺓ: ويكيبيديا تسعى لتأمين الموقع أكثر من ذي قبل. أنت تستخدم متصفح وب قديم لن يتمكن من الاتصال بموقع ويكيبيديا في المستقبل. يرجى تحديث جهازك أو الاتصال بغداري تقنية المعلومات الخاص بك. يوجد تحديث فني أطول ومغرق في التقنية باللغة الإنجليزية تاليا.

Français: Wikipédia va bientôt augmenter la sécurité de son site. Vous utilisez actuellement un navigateur web ancien, qui ne pourra plus se connecter à Wikipédia lorsque ce sera fait. Merci de mettre à jour votre appareil ou de contacter votre administrateur informatique à cette fin. Des informations supplémentaires plus techniques et en anglais sont disponibles ci-dessous.

日本語: ウィキペディアではサイトのセキュリティを高めています。ご利用のブラウザはバージョンが古く、今後、ウィキペディアに接続できなくなる可能性があります。デバイスを更新するか、IT管理者にご相談ください。技術面の詳しい更新情報は以下に英語で提供しています。

Deutsch: Wikipedia erhöht die Sicherheit der Webseite. Du benutzt einen alten Webbrowser, der in Zukunft nicht mehr auf Wikipedia zugreifen können wird. Bitte aktualisiere dein Gerät oder sprich deinen IT-Administrator an. Ausführlichere (und technisch detailliertere) Hinweise findest Du unten in englischer Sprache.

Italiano: Wikipedia sta rendendo il sito più sicuro. Stai usando un browser web che non sarà in grado di connettersi a Wikipedia in futuro. Per favore, aggiorna il tuo dispositivo o contatta il tuo amministratore informatico. Più in basso è disponibile un aggiornamento più dettagliato e tecnico in inglese.

Magyar: Biztonságosabb lesz a Wikipédia. A böngésző, amit használsz, nem lesz képes kapcsolódni a jövőben. Használj modernebb szoftvert vagy jelezd a problémát a rendszergazdádnak. Alább olvashatod a részletesebb magyarázatot (angolul).

Svenska: Wikipedia gör sidan mer säker. Du använder en äldre webbläsare som inte kommer att kunna läsa Wikipedia i framtiden. Uppdatera din enhet eller kontakta din IT-administratör. Det finns en längre och mer teknisk förklaring på engelska längre ned.

हिन्दी: विकिपीडिया साइट को और अधिक सुरक्षित बना रहा है। आप एक पुराने वेब ब्राउज़र का उपयोग कर रहे हैं जो भविष्य में विकिपीडिया से कनेक्ट नहीं हो पाएगा। कृपया अपना डिवाइस अपडेट करें या अपने आईटी व्यवस्थापक से संपर्क करें। नीचे अंग्रेजी में एक लंबा और अधिक तकनीकी अद्यतन है।

We are removing support for insecure TLS protocol versions, specifically TLSv1.0 and TLSv1.1, which your browser software relies on to connect to our sites. This is usually caused by outdated browsers, or older Android smartphones. Or it could be interference from corporate or personal "Web Security" software, which actually downgrades connection security.

You must upgrade your web browser or otherwise fix this issue to access our sites. This message will remain until Jan 1, 2020. After that date, your browser will not be able to establish a connection to our servers.

(Нет, Linkin Park всё-таки познакомили поклонников мазафаки с фамилией этого великого физика.)

Потрясающая, убийственно монотонная, "гипнотическая" композиция "Radiance", с которой, собственно, и началось моё знакомство с Oppenheimer Analysis.

Текст песни полностью состоит из прославленной цитаты "отца атомной бомбы" Роберта Оппенгеймера, слов из Бхагавад-гиты, которые он якобы произнес по итогам "Тринити", первого в истории испытания ядерного устройства (оно так и называлось - Gadget, "Устройство"), проведённого 16 июля 1945 года в пустыне Аламогордо, штат Нью-Мексико. (Что характерно , альбом Oppenheimer Analysis называется "New Mexico".)

If the radiance of a thousand[s] suns
Were to burst into the sky
That would be like the splendor of the Mighty One.
I am become Death,
Destroyer of Worlds.

Если бы тысячи солнц
[Одновременно] зажглись в небе,
Это было бы сравнимо с сиянием Могущественного [Существа].
Я есть Смерть,
Разрушитель Миров.

(Популярная цитата: в 2006 году Iron Maiden записали песенку "Brighter Than A Thousand Suns", а Linkin Park в своих извечных потугах казаться интеллектуальными, назвали свой прошлогодний альбом: "A Thousand Suns".)
Уильям Лоренс , научный журналист, спустя буквально несколько часов после взрыва взял интервью у Оппенгеймера, в котором, как считается, тот и произнёс эти слова. Впервые они, именно в таком виде, появились в журнале Time от 8 ноября 1948 года; только вместо "destroyer" было: "shatterer".

В своём интервью 1965 года Оппенгеймер вспоминает испытание "Тринити" и повторяет последние слова своей цитаты. (Аудиозапись этого интервью Linkin Park как раз и наложили на звуки сэмплированного флатуса, см. второй трек с их последнего альбома.)
Если это можно назвать "сценой", то это очень сильная, эмоциональная сцена (хотелось бы сказать: "в духе нуара", но не скажу):

После взрыва он не произнес строки из Бхагавад-гиты, а только вспомнил их. "Полагаю, мы все их вспомнили, так или иначе" .
Младший брат Роберта Оппенгеймера Фрэнк также присутствовал при испытании "Устройства"; впоследствии он говорил : "Мне бы хотелось вспомнить, что сказал мой брат, но я не могу. Но думаю, мы просто сказали: "Сработало". Думаю, это мы и сказали, оба" .
А какое место Бхагавад-гиты цитировал Оппенгеймер?
Это два разных стиха (12 и 32) из одиннадцатой главы ("беседы").

Из первого перевода Бхагавад-гиты на русский , 1788 год.:

Великолепие и поражающее сияние сего могущественного существа может уподоблено быть солнцу, вдруг на небеса взошедшему с сиянием в тысячу крат большим обыкновенного (стр. 136-137).
<...>
Я есмь время, истребитель рода человеческого, приспевшее и пришедшее сюда похитить вдруг всех сих стоящих пред нами (стр. 141).


Из "Бхагавад-гиты как она есть" (перевод на русский английского перевода с санскрита):

Если бы на небе разом взошли сотни тысяч солнц, их свет мог бы сравниться с сиянием, исходившим от Верховного Господа в Его вселенской форме. (11:12)
<...>
Верховный Господь сказал: Я — время, великий разрушитель миров. (11:32)


Из английского перевода 1890-го года :

The glory and amazing splendor of this mighty Being may be likened to the radiance shed by a thousand suns rising together into the heavens.
<...>
I am Time matured, come hither for the destruction of these creatures.


Из английского перевода 1942-го года :

If the splendour of a thousand suns were to blaze out at once (simultaneously) in the sky, that would be the splendour of that mighty Being (great soul). (11:12)
<...>
I am the mighty world-destroying Time, now engaged in destroying the worlds. Even without thee, none of the warriors arrayed in the hostile armies shall live. (11:32)


Известно, что Оппенгеймер изучал санскрит под началом Артура Райдера , а в 1933 году прочитал Бхагавад-гиту и, по его собственным словам, она "коренным образом повлияла" на его мировоззрение.
Райдер выпустил перевод Бхагавад-гиты в 1929 году, и у него Вишну называет себя не "время", как у подавляющего большинства переводчиков, а смерть.

На санскрите слово kala означает "время", "век", "тьма", в женском роде - "смерть".
Для заинтересовавшихся - есть замечательная обширная статья про знаменитую цитату Оппенгеймера и историю его изучения санскрита и Бхагавад-гиты:
. James A. Hijia . The Gita of Robert J. Oppenheimer // Proceedings of the American Philosophical Society. Vol. 144, No. 2, June 2000

Членораздельная и разнообразная речь - пожалуй, то немногое, что действительно отличает нас от всех остальных видов, населяющих нашу планету, однако если нужно блеснуть лингвистическими навыками в ситуации, которая к этому совсем не располагает, животные вида homo sapiens далеко не всегда способны найти подходящие слова и фразы. Когда сидишь в окопе, рискуя получить шальную пулю или скажем, пережидаешь в палатке снежную бурю, не зная, доживёшь ли до её окончания, занимать свой мозг построением красноречивых фраз непростительно, ведь можно использовать его с гораздо большей пользой. Герои этой подборки - самые расточительные люди на свете, потому что они позволили себе такую роскошь, а роскошь человеческого общения, как говаривал Антуан де Сент-Экзюпери - единственная роскошь на свете.

1. Остроумное мужество Лоуренса Отса

В начале 1912-го года экспедиция Роберта Скотта, в составе которой был капитан британской армии Лоуренс Отс, достигла Южного полюса, но там смелых покорителей Антарктики ждал неприятный сюрприз - на полюсе они обнаружили множество человеческих и собачьих следов, а также записку, свидетельствовавшую, что группа под руководством норвежца Руаля Амундсена побывала на самой южной точке планеты на 34 дня раньше британцев.

На обратном пути к основной стоянке путешественникам пришлось нелегко - погода резко ухудшилась, провизия была на исходе, вдобавок один из полярников скончался от полученной при падении травмы. Уставшие и обмороженные исследователи медленно брели по бескрайней ледяной пустыне, надеясь, что доберутся до базы раньше, чем умрут. Лоуренс Отс, у которого из-за старого ранения одна нога была немного короче другой, заметно тормозил продвижение отряда. Понимая, что его медлительность сводит шансы товарищей выжить на нет, Отс просил оставить его, но другие члены группы отвечали отказом.

17-го марта, когда путешественники пережидали метель, Скотт написал в своём дневнике, что Отс босиком вышел из палатки со словами: «Только выйду подышать воздухом и через некоторое время вернусь». Надо ли говорить, что исследователи так и не дождались возвращения капитана. К сожалению, остальные участники полярного похода не надолго пережили Отса - через 12 дней все, включая Скотта, погибли в снежной буре, хотя до стоянки оставалось всего 17 км… Позже их тела обнаружили, а труп Отса так и не был найден. Неподалёку от места, где он погиб, установили каменную пирамиду, надпись на которой гласит: «Поблизости умер очень доблестный джентльмен, капитан Л. Э. Отс из Иннискиллинского драгунского полка. В марте 1912, на обратном пути с полюса он добровольно пошёл на смерть в снежный буран, чтобы попытаться спасти своих товарищей, застигнутых бедой».

2. Дэниэл Дейли - человек и миноносец

Если бы вы увидели Дэниэла Дейли во время его работы в банке, то наверняка не поверили бы, что небольшой человечек за столом, заваленным бумагами и канцелярскими скрепками - один из самых храбрых офицеров морской пехоты Соединённых Штатов.

Дейли поступил на военную службу ещё до начала Первой Мировой войны и к 1917-му году, когда его в составе экспедиционного корпуса американских войск направили во Францию, у Дэниэла было две Медали Почёта (высшая военная награда США). Первую он получил за героическую защиту американского посольства в Китае во время Ихэтуаньского восстания (также известно, как Боксёрское восстание) - Дейли в одиночку смог отбиться от более чем пятисот разъярённых китайцев. Вторую Медаль Почёта ему вручили за успешную оборону американских позиций во время одного из мятежей на Гаити.

В 1917-м году отряд морских пехотинцев под командованием Дейли вступил в бой с немцами недалеко от Парижа - это сражение вошло в историю, как битва при Белло Вуд. Перевес был отнюдь не в пользу американцев и после нескольких стычек отряд окружили вдвое превосходящие силы противника. Сидя в окопе и прислушиваясь к свисту очередей немецкого пулемёта, Дейли быстро понял: единственный способ лишить врага численного преимущества - пойти в атаку.

Закричав: «Ребята, ради Бога, вперёд! Вы что, хотите жить вечно?», Дейли под шквальным огнём повёл своих морских пехотинцев прямо на позиции врага. 26-го июня в Верховном командовании вооружённых сил Соединённых Штатов получили телеграмму: «Леса близ Белло Вуд полностью под контролем корпуса морской пехоты США».

После окончания Первой мировой войны Дэниэл Дейли вышел в отставку и устроился на работу в банк. Он прожил долгую и счастливую жизнь, а в 1942-м году его именем даже назвали миноносец, но к сожалению, Дейли не удалось побывать на торжественной церемонии спуска корабля на воду - герой умер за пять лет до этого, в 1937-м и был похоронен со всеми полагающимися воинскими почестями.

3. Война - не женское дело?

В 1912-м году молодого отпрыска одной из сербских семей призвали на службу в армию - стране требовались свежие силы для участия в войне, которая позже получила название Первая Балканская. Сестра новобранца, 24-летняя Милунка Савич, замаскировавшись под мужчину, завербовалась в армию и вслед за братом отправилась на фронт. Ей довольно долго удавалось скрывать свою половую принадлежность, однако во время Второй Балканской войны храбрая женщина получила тяжёлое осколочное ранение, потребовавшее хирургического вмешательства и её секрет был раскрыт.

«Рядового Савича» вызвали к командиру, который конечно, основательно «распёк» Милунку, но обошлось без казалось бы, неизбежной отправки домой и серьёзного дисциплинарного взыскания - во время боевых действий Милунка показала себя весьма храбрым и дельным солдатом. Ей предложили перевестись на службу в госпиталь, но женщину такой поворот не устраивал - Милунка настаивала, что хочет биться за свою страну на передовой. Офицер обещал подумать над её словами и дать ответ на следующий день, на что Савич встала по стойке «смирно» и ответила: «Я подожду».

Ждать следующего дня не пришлось - после часовых раздумий командир решил отправить её обратно в пехоту. Женщина прошла Вторую Балканскую войну и сражалась за родину на полях Первой Мировой, удивляя сослуживцев беспримерным мужеством и безрассудной смелостью. Савич удостоилась множества государственных наград Сербии, Франции, Великобритании и России, а после окончания войны вышла замуж и занялась воспитанием детей. Через некоторое время о ней забыли - кому какое дело до героев прошлой войны, когда на носу новая? Последние годы жизни наредник (воинское звание, соответствующее сержанту) Савич провела в нищете и безвестности, она умерла в 1973-м году, в возрасте 84-х лет.

4. Нежеланный ребёнок Роберта Оппенгеймера


«Я смерть, разрушитель миров» - столь высокопарная фраза отлично подошла бы для какого-нибудь фантастического фильма, но к сожалению, человек, который её произнёс, не был кино-сценаристом и не шутил, говоря о себе эти страшные слова.

Благодаря своим блестящим исследованиям американский физик Роберт Оппенгеймер известен как один из величайших учёных XX-го века, но из-за них же его имя навсегда проклято человечеством. Оппенгеймер занимался изучением чёрных дыр, квантовой электродинамики, спектроскопии и многими другими важнейшими проблемами физики, однако наиболее широкую известность он получил в ходе работы над так называемым Манхэттенским проектом - программой по созданию ядерного оружия.

Как известно, США в 1945-м году применили разработанную при непосредственном участии Оппенгеймера атомную бомбу против мирного населения японских городов Хиросима и Нагасаки. Годы спустя, в 1960-х, учёный рассказал о своих чувствах во время наблюдения за первыми ядерными испытаниями: «Мне вспомнилась строка из священной книги индусов „Бхагават-гита“: Я стал смертью, разрушителем миров». Самокритично, мистер Оппенгеймер, но это чистейшая правда.

5. Краткость - сестра спартанца


Завоевательная война, благодаря которой Александр Македонский стал единоличным правителем обширной империи, была начата ещё его отцом, Филиппом II. Отцу гениального полководца удалось покорить все города-государства Древней Греции, кроме одного - Спарты. Жители Спарты отличались суровым нравом - они воспитывали своих детей строго, если не сказать жестоко, благодаря чему мальчишки росли смелыми и решительными, а слава спартанских воинов гремела по всей Греции и далеко за её пределами.

В 346-м году до нашей эры Филипп в очередной раз собрался идти войной на недобитых греков и чтобы запугать спартанцев, которые по его мнению, были единственной силой, способной оказать сопротивление македонским вооруженным силам, царь отправил им следующее послание: «Я покорил всю Грецию, у меня самое лучшее в мире войско. Сдавайтесь, потому что если я захвачу Спарту силой, если я сломаю её ворота, если я пробью таранами её стены, то беспощадно уничтожу всё население и сравняю город с землёй!». Ответ спартанцев был предельно лаконичен (от названия греческой области Лакония, столицей которой и была Спарта): «Если». Поразмыслив над посланием, Филипп отказался от своего плана и больше никогда не пытался напасть на Спарту, его сын Александр в своих походах также обходил Лаконию стороной.

Из ВИКИ: Дж. Роберт Оппенгеймер родился в Нью-Йорке 22 апреля 1904 года в еврейской семье. Его отец, состоятельный импортёр тканей Джулиус С. Оппенгеймер (Julius Seligmann Oppenheimer, 1865-1948), иммигрировал в США из Ханау (Германия) в 1888 году. Семья матери - получившей образование в Париже художницы Эллы Фридман (Ella Friedman, ум. 1948) - также иммигрировала в США из Германии в 1840-х годах. У Роберта был младший брат, Фрэнк (Frank Oppenheimer), который тоже стал физиком.

Роберт Оппенгеймер . Фото. http://konvenat.ru/component/option,com_true/Itemid,54/func,detail/catid,30/id,604/lang,russian/

Из ВИКИ: Многие полагают, что, несмотря на его таланты, уровень открытий и исследований Оппенгеймера не позволяет поставить его в ряд тех теоретиков, которые расширяли границы фундаментального знания. Разнообразие его интересов порой не позволяло ему полностью сосредоточиться на отдельной задаче. Одной из привычек Оппенгеймера, которая удивляла его коллег и друзей, была его склонность читать оригинальную иностранную литературу, в особенности поэзию. В 1933 году он выучил санскрит и встретился с индологом Артуром Райдером (Arthur W. Ryder) в Беркли. Оппенгеймер прочитал в оригинале Бхагавад-гиту; позднее он говорил о ней как одной из книг, которая оказала на него сильное влияние и сформировала его жизненную философию.

Его близкий друг и коллега, лауреат Нобелевской премии Исидор Раби позднее дал своё собственное объяснение:

Оппенгеймер был сверхобразован в тех областях, которые лежат вне научной традиции, например, он интересовался религией - в частности, индусской религией, - что вылилось в ощущение загадочности Вселенной, которое окружало его, словно туман. Он ясно понимал физику, глядя на то, что уже было сделано, но на границе он имел склонность чувствовать, что там гораздо больше загадочного и неизвестного, чем было на самом деле… [он отворачивался] от тяжёлых, грубых методов теоретической физики к мистической области свободной интуиции.

Джлиус Рберт Оппенгймер[прим 1] (англ. Julius Robert Oppenheimer, 22 апреля 1904 - 18 февраля 1967) - американский физик-теоретик, профессор физики Калифорнийского университета в Беркли, член Национальной академии наук США (с 1941 года). Широко известен как научный руководитель Манхэттенского проекта, в рамках которого в годы Второй мировой войны разрабатывались первые образцы ядерного оружия; из-за этого Оппенгеймера часто называют «отцом атомной бомбы».

Aтомная бомба была впервые испытана в Нью-Мексико в июле 1945 года ; позже Оппенгеймер вспоминал, что в тот момент ему пришли в голову слова из Бхагавад-гиты:

«Если сияние тысячи солнц вспыхнуло бы в небе, это было бы подобно блеску Всемогущего… Я - Смерть, Разрушитель Миров.»

Битва цивилизаций №8. "Битвы древних королей" (05.01.2013) См. с 44 мин.

На Земле есть следы от атомных взрывов и ракетных ударов, которым... несколько тысяч лет. В свою очередь, в древних текстах описаны сверхсущества, которые перемещаются на летательных аппаратах, владеют супероружием и совершенными технологиями.


Бхагавадгита После испытания первой атомной бомбы в Нью-Мексико в июле 1945 года Оппенгеймер вспоминал, что в тот момент ему пришли в голову эти слова Now, I am become Death, the destroyer (shatterer) of worlds

- Robert Oppenheimer
Misattributed, This is derived from a statement of James Branch Cabell, in The Silver Stallion (1926) : The optimist proclaims that we live in the best of all possible worlds; and the pessimist fears this is true.

- Robert Oppenheimer
His exclamation after the Trinity atomic bomb test (16 July 1945), according to his brother in the documentary The Day After Trinity

- Robert Oppenheimer
Context: There must be no barriers to freedom of inquiry … There is no place for dogma in science. The scientist is free, and must be free to ask any question, to doubt any assertion, to seek for any evidence, to correct any errors. Our political life is also predicated on openness. We know that the only way to avoid error is to detect it and that the only way to detect it is to be free to inquire. And we know that as long as men are free to ask what they must, free to say what they think, free to think what they will, freedom can never be lost, and science can never regress. As quoted in "J. Robert Oppenheimer" by L. Barnett, in Life, Vol. 7, No. 9, International Edition (24 October 1949), p. 58; sometimes a partial version (the final sentence) is misattributed to Marcel Proust.

- Robert Oppenheimer
Context: I believe that through discipline, though not through discipline alone, we can achieve serenity, and a certain small but precious measure of the freedom from the accidents of incarnation, and charity, and that detachment which preserves the world which it renounces. I believe that through discipline we can learn to preserve what is essential to our happiness in more and more adverse circumstances, and to abandon with simplicity what would else have seemed to us indispensable; that we come a little to see the world without the gross distortion of personal desire, and in seeing it so, accept more easily our earthly privation and its earthly horror - But because I believe that the reward of discipline is greater than its immediate objective, I would not have you think that discipline without objective is possible: in its nature discipline involves the subjection of the soul to some perhaps minor end; and that end must be real, if the discipline is not to be factitious. Therefore I think that all things which evoke discipline: study, and our duties to men and to the commonwealth, war, and personal hardship, and even the need for subsistence, ought to be greeted by us with profound gratitude, for only through them can we attain to the least detachment; and only so can we know peace. Letter to his brother Frank (12 March 1932), published in Robert Oppenheimer: Letters and Recollections (1995) edited by Alice Kimball Smith, p. 155

- Robert Oppenheimer
Context: Everyone wants rather to be pleasing to women and that desire is not altogether, though it is very largely, a manifestation of vanity. But one cannot aim to be pleasing to women any more than one can aim to have taste, or beauty of expression, or happiness; for these things are not specific aims which one may learn to attain; they are descriptions of the adequacy of one"s living. To try to be happy is to try to build a machine with no other specification than that it shall run noiselessly. Letter to his brother Frank (14 October 1929), published in Robert Oppenheimer: Letters and Recollections (1995) edited by Alice Kimball Smith, p. 136

- Robert Oppenheimer
Context: We do not believe any group of men adequate enough or wise enough to operate without scrutiny or without criticism. We know that the only way to avoid error is to detect it, that the only way to detect it is to be free to enquire. We know that the wages of secrecy are corruption. We know that in secrecy error, undetected, will flourish and subvert. "Encouragement of Science" (Address at Science Talent Institute, 6 Mar 1950), Bulletin of the Atomic Scientists, v.7, #1 (Jan 1951) p. 6-8

- Robert Oppenheimer
Context: It is with appreciation and gratefulness that I accept from you this scroll for the Los Alamos Laboratory, and for the men and women whose work and whose hearts have made it. It is our hope that in years to come we may look at the scroll and all that it signifies, with pride. Today that pride must be tempered by a profound concern. If atomic bombs are to be added as new weapons to the arsenals of a warring world, or to the arsenals of the nations preparing for war, then the time will come when mankind will curse the names of Los Alamos and Hiroshima. The people of this world must unite or they will perish. This war that has ravaged so much of the earth, has written these words. The atomic bomb has spelled them out for all men to understand. Other men have spoken them in other times, and of other wars, of other weapons. They have not prevailed. There are some misled by a false sense of human history, who hold that they will not prevail today. It is not for us to believe that. By our minds we are committed, committed to a world united, before the common peril, in law and in humanity. Acceptance Speech, Army-Navy "Excellence" Award (16 November 1945)

- Robert Oppenheimer
Context: Despite the vision and farseeing wisdom of our wartime heads of state, the physicists have felt the peculiarly intimate responsibility for suggesting, for supporting, and in the end, in large measure, for achieving the realization of atomic weapons. Nor can we forget that these weapons, as they were in fact used, dramatized so mercilessly the inhumanity and evil of modern war. In some sort of crude sense which no vulgarity, no humor, no overstatement can quite extinguish, the physicists have known sin; and this is a knowledge which they cannot lose. Physics in the Contemporary World, Arthur D. Little Memorial Lecture at M.I.T. (25 November 1947)