Часто особенно на начальном этапе изучения иностранного языка возникает желание построить фразу или предложение по аналогии с родным. Тем не менее в этом заключается неуспех и самая первая ошибка. Простые вещи становятся непонятными и запутанными.
Для того, чтобы вести беседу (не имеет значения устно или письменно, диалогом или монологом), мы складываем слова в предложения. Что может быть проще, чем перевести на английский язык фразу:

Я люблю тебя.
I love you.

Дети едят яблоки.
Children eat apples.

Но эти случаи скорее исключение, чем закономерность. Стоит поменять слагаемые местами, как значение поменяется.

"Apples eat children" приобретает кровожадный характер и переводится как "Яблоки поедают детей", что могло бы стать частью сюжетной линии фильма ужасов. Почему же так происходит?
Дело в том, что логика строения английского языка не совпадает с логикой русского. На это есть ряд причин.

Причина #1. Отсутствие окончаний

Английский язык по своему характеру является аналитическим, с четким структурированным строением, в то время как русский язык может позволить себе большую хаотичность, будучи флективным.
Что это значит: флективные языки могут менять словоформы, выражая грамматические функции (род, падеж, число) посредством изменения окончаний (флексий), в то время как в аналитических группах мы можем выражать грамматические отношения только посредством служебных слов, модальных глаголов, интонации, контекста, фиксированного порядка слов.

Причина #2. Отсутствие падежей

Отсутствие в английском языке падежей и падежных окончаний лишает слово возможности самостоятельно выражать грамматическую связь с другим словом. Здесь на помощь приходят предлоги:

"ножка стола" ни в коем случае не станет “a leg the table”, но воспользуется помощью предлога "a leg OF the table", где “of” передаст характер Родительного падежа.

яблоки-монстры вновь станут мирными при использовании предлога “by”: Apples are eaten BY children. (в данном примере можно заметить, что eaten не только становится частью составного сказуемого, что свойственно аналитическому строю, но изменяет форму (eat - ate - eaten), что свойственно флективным языкам, коим изначально являлся английский. Потеря флексий (окончаний) - тенденция.

Причина #3. Различие интонационного строения

Английский язык обладает структурированным интонационным рисунком. Определенные типы предложений произносятся с определенными интонационными схемами.
В русском языке нет обязательного стандарта.

Идем по приборам: схемы повествовательных и вопросительных предложений.

На первом месте в английском повествовательном предложении стоит тот, кто совершает действие. Вторую позицию занимает само действие. Далее следуют второстепенные члены предложения.

1. группа подлежащего 2. группа сказуемого 3. все остальное

(1) We (2) like (3) black coffee.
(1) Little children (2) don"t go (3) to the park alone.
(1) My husband (2) never watches (3) news on TV.

В вопросе сказуемое и подлежащее меняются местами.

0. вопросит. слово 1. сильный/модальный глагол 2. группа подлежащего 3. все остальное

(0) (1) Do (2) you (3) like black coffee?
(0) Why (1) did (2) he (3) go abroad by himself?
(0) What colour (1) are (2) the walls (3) of his house?

Это две фундаментальные схемы, которые работают в английском языке как часы. Существует множество более мелких случаев "расстановки" слов. Предлагаем вам некоторые из них:

1) наречия времени часто занимают место между подлежащим и сказуемым/ сказуемым и сказуемым:
He never smokes indoors.
You can always come back.

2) наречия обычно идут после глагола:
You must work quickly.

3) прилагательные ставим перед существительным, которое они определяют:
red drapes
a green round table

4) обстоятельства времени употребляются либо в самом начале, либо в самом конце предложения:
In summer people have fun.
I usually walk in the evening.

5) предложения со структурами there is/are (во всех временах) переводим на русский с конца
There are a lot of rules and exceptions in English.
В английском языке много правил и исключений.

Виктория Теткина


Важной особенностью английского предложения является строго определённый порядок слов. В отличие от русского языка английские глаголы не имеют личных окончаний, а существительные, прилагательные и местоимения не имеют падежных окончаний, поэтому взаимосвязь между словами определяется за счёт порядка слов. При нарушении порядка слов нарушается смысл предложения.

Порядок слов в повествовательном предложении

Нормальный порядок слов в повествовательном предложении таков: подлежащее + сказуемое (то есть сказуемое никогда не находится перед подлежащим). В случае, если глагол имеет дополнение, оно обычно следует за глаголом: Подлежащее + Сказуемое + Дополнение.
Пример: I can see my friend. – Я вижу моего друга.

Обстоятельства чаще всего стоят в самом начале, либо в самом конце предложения. Конечно, в английском языке существуют и другие варианты, например, так называемый обратный порядок слов, но в этой своей работе я даю лишь основную информацию, которая необходима и минимально достаточна.

Порядок слов в вопросительном предложении

Существует четыре основных типа вопросительных предложений. Мы рассмотрим два типа: общий и специальный вопросы.

Общий вопрос - это вопрос, на который можно ответить "да" или "нет". Порядок слов в общем вопросе: вспомогательный или модальный глагол или глагол-связка + подлежащее + сказуемое. Пример: Can you swim? – Вы умеете плавать?

Специальный вопрос - это вопрос, который начинается с вопросительного слова. Английские вопросительные слова: what - что, какой; when - когда; where - где; why - почему; how – как; whose - чей; which – который; who – кто; whom – кого. Порядок слов в специальном вопросе: вопросительное слово + вспомогательный или модальный глагол + подлежащее + сказуемое.

Как мы видим, порядок слов в специальном вопросе совпадает с порядком слов общем вопросе. Разница лишь в том, что на первом месте стоит вопросительное слово. Вопрос к подлежащему имеет свои особенности. В вопросе к подлежащему предложения на месте подлежащего (т.е. в начале предложения) стоит вопросительное слово; порядок остальных членов предложения такой же, как в повествовательном предложении. Пример: Who can swim? – Кто умеет плавать? То есть, всё сводится к подстановке вопросительного слова who или what (кто или что) на место подлежащего. Больше никаких изменений не производится.

Порядок слов в отрицательном предложении

Подлежащее + вспомогательный или модальный глагол или глагол-связка + частица not + сказуемое.
Пример: He does not read. – Он не читает.

В ниже представленном уроке мы рассмотрим очень важную грамматическую тему — построение повествовательных предложений в английском языке. Конструкция повествовательного предложения в русском языке очень отличается от английского. Поэтому будьте внимательны и уделите достаточно внимания этой теме.

Для начала ответьте на вопрос − что представляет собой повествовательное предложение? Повествовательное предложение это предложение, которое выражает мысль о наличии или отсутствии какого-то действительного или предполагаемого явления. Соответственно, они могут быть утвердительными или отрицательными. Произносятся они, как правило, с нисходящей интонацией.

Для русского языка характерен свободный порядок слов, т. е. мы можем переставлять слова в предложении и его смысл при этом будет оставаться прежним. Это связано с тем, что в русском языка развита система падежных окончаний.

Например:

  • Медведь убил зайца.
  • Зайца убил медведь.

Как видите, смысл предложения особо не изменился. От того, какой член предложения стоит на первом месте зависит лишь смысловой акцент. То есть на первом месте стоит то, что мы хотим подчеркнуть. Слово «медведь» стоит в именительном падеже и является подлежащим предложения, где бы оно ни стояло. Слово «зайца» стоит в винительном падеже и является прямым дополнением, где бы оно ни стояло.

А теперь проделаем тоже самое с английским предложением:

  • The bear killed the rabbit.
  • The rabbit killed the bear.

Перестановка слов в английском предложении кардинально изменила его смысл. Теперь второе предложение переводится как «Заяц убил медведя». А все потому, что в английском языке практически отсутствуют падежные окончания и функция слова определяются его местом в предложении. В английском языке подлежащее всегда стоит перед глаголом. А слово, стоящее после глагола, будет исполнять функции прямого дополнения. Поэтому во втором английском варианте и получилось что слово «rabbit» стало подлежащим.

Запомните правило:

Порядок слов в английском повествовательном предложении прямой (т.е. сначала подлежащее, а потом сказуемое) и строго фиксированный!

Правила построения повествовательных предложений

Схема порядка слов в английском предложении

I II III III III
Подлежащее Сказуемое Косвенное
дополнение
Прямое
дополнение
Предложное
дополнение
My name is Peter.
I like skating.
Olga bought her brother a car for a present.
My brother teaches me to swim.

Следуя правилам этой схемы, при конструировании предложений в английском языке сначала ставится грамматическая основа, т. е. подлежащее и сказуемое. Дополнения следуют сразу за сказуемым. Косвенное дополнение отвечает на вопрос «кому?», прямое дополнение — на вопрос «что?», а предложное дополнение — «для чего? как?».

Что касается обстоятельств, то обстоятельства места и времени могут находиться или в конце предложения, или же на нулевом месте перед подлежащим. Просмотрите следующую таблицу:

0 I II III III III IV IV IV
Обстоятельство
времени или места
Подлежащее Сказуемое Косвенное
дополнение
Прямое
дополнение
Предложное
дополнение
Обстоятельство
образа действия
Обстоятельство
места
Обстоятельство
времени
We do our work with pleasure.
Yesterday he read the text well.
I saw him at the school today.

Согласно правилам, определение может стоять при любом члене предложения, который выражен существительным. Оно не имеет постоянного места в предложении и также не меняет общую обязательную схему для повествовательного предложения. Например:

При необходимости, каждый член предложения, выраженный существительным может иметь два определения: левое (располагается слева от того слова, к которому относится) и правое определение или определительные обороты (располагается справа от того слова, к которому относится).

Прямой порядок слов:


Инверсия в повествовательном предложении

Инверсией в английском языке называется изменение порядка слов в отношении подлежащего и сказуемого. То есть расположение сказуемого (или его части) перед подлежащим называется инверсией.

В повествовательных предложения инверсия наблюдается:

1. Если сказуемое выражено оборотом there is/ are (there was/ were, there’ll be, there has been, there can be и т. д.).
Примеры:

  • There is a big lake near our house — Возле нашего дома есть большое озеро (there is − сказуемое, a lake − подлежащее)
  • There was nothing on the table when I returned — На столе ничего не было когда я вернулся

2. В кратких предложениях, выражающих подтверждение или отрицание со словами so или neither — «So (Neither) do (have, am, can) I», которые переводятся оборотом «И я тоже». В таких предложениях-репликах перед подлежащим ставится вспомогательный глагол do (если в сказуемом предшествующего предложения основной глагол стоял в Present Simple или Past Simple) или глаголы will, be, have и другие вспомогательные и модальные глаголы (если они содержались в сказуемом предшествующего предложения).

  • She knows Spanish very well. − So does her brother. (Она знает испанский очень хорошо. — Ее брат тоже.)
  • I like the ice-cream very much. − So do I. (Я люблю мороженое. — Я тоже.)
  • They came too late. − So did we. (Они пришли слишком поздно. — Мы тоже.)
  • I haven’t eaten this ace-cream yet. − Neither have I. (Я еще не ел это мороженое. — Я тоже.)
  • She can’t go home now. − Neither саn I. (Она не может сейчас пойти домой. — Я тоже.)

3. Если предложение начинается с наречий here − вот, there − вон там, now, then, и подлежащее выражено существительным.

  • Here are the pencils you’d been looking for − Вот карандаши, которые ты искал
  • Here is an example — Вот пример

В случае, если подлежащее выражено личным местоимением, в предложении употребляется прямой порядок слов.

  • Неге you are − Вот, пожалуйста
  • Here it is − Вот

4. С глаголами had, were, should в бессоюзном условном придаточном предложении.

  • Should you meet him in town, ask him to ring me up — Если ты встретишь его в городе, попроси чтобы он позвонил мне

5. В словах, вводящих прямую речь, когда эти слова стоят после прямой речи и подлежащее выражено существительным.

  • «Who саn read the text?» — asked the teacher — «Кто может прочитать текст?» — спросил учитель

Если подлежащее в словах, вводящих прямую речь, выражено личным местоимением, инверсия не используется.

  • «Who саn read the text?» — he asked — «Кто может прочитать текст?» — он спросил

Запомнив правила построения повествовательных предложений в английском языке, вы сможете грамотно выражать свои мысли. Главное, это запомнить, как выглядит прямой порядок слов в английском языке, т. е. выучить схему. Успехов вам в изучении английского языка!

(5 оценок, среднее: 4,20 из 5)

Добрый день, друзья!

Порядок слов в английском предложении – важная тема для тех, кто начинает изучать английский язык. Дело в том, что в русском языке нет определенного порядка слов. Можно начать предложение с подлежащего или со сказуемого, можно менять слова местами. Смысл сказанного от этого сильно не меняется.

В английском языке действует четкая конструкция. Нельзя менять местами члены предложения. Если в английском предложении поменять местами слова, то оно может полностью поменять свой смысл. Например:

The cat ate the mouse. – Кошка съела мышку.
The mouse ate the cat. – Мышка съела кошку.

Или же вы получите набор слов вместо предложения. Именно поэтому с самого начала нужно запомнить правила построения английского предложения.

Члены предложения

Сначала давайте вспомним, какие бывают члены предложения. В предложении есть подлежащее и сказуемое.

1. Подлежащее отвечает на вопросы: who? – кто? или what? – что? В роли подлежащего чаще всего бывает существительное, местоимение или числительное, а иногда инфинитив или герундий.

2. Сказуемое обозначает действие подлежащего или его качество или состояние. Оно отвечает на вопросы: Что делает подлежащее? Что оно такое? Какое подлежащее? Чаще всего сказуемое выражено глаголом. В английском языке сказуемое может быть простым или составным.

3. Дополнение – является второстепенным членом предложения. Оно дополняет по смыслу сказуемое и отвечает на вопросы: whom? – кого?; to whom? – кому?; what? – что?; about what? – о чем? Дополнение может выражаться существительным, местоимением, числительным. А так же герундием и инфинитивом.

4. Определение – это тоже второстепенный член предложения. Оно поясняет существительное. Отвечает на вопросы: what? – какой?; whose? – чей?; which? – который?; how many? how much? – сколько? В английском языке определение может быть выражено прилагательным, местоимением, числительным, причастием, другим существительным, наречием, инфинитивом, герундием.

5. Обстоятельство – это второстепенный член предложения, который уточняет где, когда, почему и при каких обстоятельствах происходит действие или наблюдается какое-либо состояние. Обстоятельство в предложении может быть выражено наречием, а так же причастием, инфинитивом, герундием, существительным.

Порядок слов в повествовательном предложении.

  • В английском повествовательном предложении на первое место ставится подлежащее, а за ним следует сказуемое. Например:

It (подлежащее) is a book (сказуемое). – Это книга.
The book (подлежащее) fell (сказуемое). Книга упала.

Следует запомнить, что в английском языке ВСЕГДА есть и подлежащее, и сказуемое. Даже если на русский язык это предложение переводится одним словом:

Холодно. – It (подлежащее) is cold (сказуемое).
Стемнело. – It (подлежащее) got dark (сказуемое).

  • Если в предложении есть дополнение, то оно будет стоять после сказуемого:

I (подлежащее) bought (сказуемое) a car (дополнение). – Я купил машину.
The cat (подлежащее) likes (сказуемое) milk (дополнение). – Кошка любит молоко.

Если дополнений несколько, то первым нужно поставить косвенное дополнение без предлога (кому?), за ним прямое (что?), а затем косвенное дополнение с предлогом (кому?).

I (подлежащее) sent (сказуемое) her (косвенное дополнение) a message (прямое дополнение). – Я отправил ей сообщение.

He (подлежащее) gave (сказуемое) my book (прямое дополнение) to his brother (косвенное дополнение с предлогом). – Он дал мою книгу своему брату.

  • Обстоятельство обычно стоит в конце предложения.

I (подлежащее) live (сказуемое) in Russia (обстоятельство). – Я живу в России.

They (подлежащее) went (сказуемое) to the movies (обстоятельство) yesterday (обстоятельство). – Вчера они ходили в кино.

Но обстоятельства места и времени могут ставиться и в начало предложения перед подлежащим:

Last month (обстоятельство) we went to Moscow.
We went to Moscow last month (обстоятельство). – В прошлом месяце мы ездили в Москву.

  • У определения нет постоянного места в предложении. Оно ставится перед или после того слова, к которому относится:

Yesterday we saw a funny (определение) movie. – Вчера мы смотрели смешное кино.
My (определение) brother lives in Sochi. – Мой брат живет в Сочи.

Схематично порядок слов можно изобразить так:

Такой порядок слов называется прямым. Следуя этой схеме, вы сможете грамотно составить предложение. А чтобы не возникало путаницы в голове, нужно чаще применять новые знания на практике, чтобы довести их до автоматизма. Поговорить на английском языке вы можете на каналах «Английский для новичков» и «English – говори свободно!». Ждем вас в эфире. А в следующий раз мы рассмотрим построение вопросительных предложений.

В английском языке повествовательные предложения имеют твердый порядок слов, т.е. каждый член предложения имеет свое определенное место: 1 – подлежащее, 2 – сказуемое, 3 – дополнения, 4 – обстоятельства.

Определение не имеет постоянного места и может стоять при любом члене предложения, выраженном существительным:

We received important information yesterday,
1 2 определение 3 4

Мы получили важную информацию вчера.

Когда существительное определяется двумя или более прилагательными или существительными, то из них, которое более тесно связано по смыслу с ним, ставится ближе к нему:

Если есть два или более обстоятельств, они располагаются в следующем порядке:

а) обстоятельство образа действия,

б) обстоятельство места,

в) обстоятельство времени, причем последнее может выходить на нулевое место перед подлежащим:

Last month I met her by chance at the theatre.
0 1 2 3 4 4

В прошлом месяце я случайно встретил ее в театре.


ГЛАГОЛ TO BE

Глагол to be в Present, Past и Future Simple имеет следующие формы:

В вопросительном предложении глагол to be ставится перед подлежащим.

Например:

Was he in Africa last year? Он был в Африке в прошлом году?

Where were you yesterday? Где вы были вчера?

Отрицательная форма глагола to be в Present и Past Simple образуется без вспомогательного глагола; отрицание not следует непосредственно за глаголом to be.

Например:

The Institute isn"t far from the metro station. Институт находится недалеко от станции метро.

ГЛАГОЛ ТО HAVE

Глагол to have в Present, Past и Future Simple имеет следующие формы:

Вопросительная форма глагола to have может быть образована двумя способами:

1) Путем постановки глагола to have перед подлежащим.

Например:

Had you a lecture on philosophy yesterday? У вас вчера была лекция по философии?

2) С помощью глагола to do.

Например:

Did you have a lecture on philosophy yesterday? У вас вчера была лекция по философии?

Отрицательная форма глагола to have может строиться двумя способами:

1) При помощи отрицательного местоимения nо (или отрицательной группы not any) перед существительным.

Например:

They have no car. У них нет машины.

I have not any car. У меня нет машины.

3) Обычным способом образования отрицательной формы глагола, т.е. при помощи вспомогательного глагола to do.

Например:

I did not have much work to do yesterday. Вчера у меня было немного работы.

В разговорной речи вместо to have очень часто употребляется have, has got ("ve/"s got):

I"ve got a good car. У меня хорошая машина.

Have you got an English dictionary? У вас есть английский словарь?

I haven"t got an English dictionary. У меня нет английского словаря

ОБОРОТ THERE + TО BE

Оборот there + to be имеет значение есть, находится, имеется, существует. Глагол to be ставится в личной форме (is, are, was, were, will be) и согласуется с последующим именем существительным. Перевод таких предложений надо начинать с обстоятельства места или со сказуемого, если обстоятельство отсутствует.

В вопросительном предложении глагол в личной форме ставится на первое место перед there:

Is there a school in your street? На вашей улице есть школа?

Yes, there is. Да, есть.

No, there is not. Нет.

В полном отрицательном предложении после оборота there + to be ставится отрицательное местоимение nо:

There will be nо lecture on physics tomorrow. Завтра лекции no физике не будет.

Перед many, much и числительными ставится not вместо nо:

Обратите внимание!

Глаголы – сказуемые не могут иметь в качестве зависимых слов прилагательные или причастия. Глаголы определяются только наречиями. Поэтому, если за глаголом сле­дует прилагательное или причастие, то это не простое глагольное сказуемое с зависимым словом, а составное именное, где прилагательное и есть именная часть. Помните, что в составных именных сказуемых глаголы-связки полностью или частично утрачивают свое лексическое значение, поэтому их перевод на русский язык отличается от перевода этих же глаголов в других функциях.

Сравните следующие примеры:

Составное именное

Не grew pale. – Он побледнел.

His face went tense. – Его лицо напряглось.

Для чего нужно учитывать синтаксическую структуру предложения?

Иногда английское предложение невозможно понять и, следовательно, перевести на русский язык, не сделав синтаксического разбора. Однако из-за отсутствия флексий и большого количества омонимичных грамматических форм это бывает непросто. Вам могут помочь следующие правила:

I. Попытайтесь найти главные члены предложения – подлежащее и сказуемое.

1. ПОМНИТЕ! В повествовательном предложении подлежащее стоит перед сказуемым, а дополнение – после него.

2. УЧТИТЕ!

а) Местоимения в именительном падеже (I, we, she, he, they) всегда являются подлежащими.

б) Личные формы глаголов to be и to have, модальные глаголы, сочетания со вспомогательными глаголами shall, will всегда выполняют функцию сказуемого.

1. Существительное с предлогом никогда не бывает подлежащим.

2. Подлежащее никогда не бывает рядом с дополнением: их всегда разделяет сказуемое.

II. Обстоятельство нельзя спутать с подлежащим, т.к. оно

1. либо выражено существительным, и тогда перед ним всегда стоит предлог.

2. либо выражено наречием, что можно определить:

а) по наличию суффикса – ly

slowly– медленно (наречия с этим суффиксом словари обычно не фиксируют);

б) по словарным пометам: adv = adverb – наречие.

III. Иногда в предложении бывает трудно найти определение и отличить его от подлежащего или дополнения.

В английском языке определение может быть выражено практически любой частью речи и стоять как перед определяемым словом, так и после него. Однако, если определение выражено прилагательным, местоимением, наречием, причастием, герундием или инфинитивом, а определяемое слово – существительным, то их легко различить по форме или с помощью словарных помет. Трудности возникают, когда определение тоже выражено существительным. Но и здесь возможны варианты.

1. Определение может быть выражено существительным в притяжательном падеже. Тогда оно стоит перед определяемым словом и имеет формальный признак – апостроф.

student"s book– книга студента

2. Существительным с предлогом. Тогда определение всегда стоит после определяемого слова.

letter from her sister – письмо от сестры

a cup of tea – чашка чая

3. Самый трудный случай –когда определение выражено существительным в общем падеже и формально ничем не отличается от определяемого слова. В этом случае определение всегда стоит перед определяемым словом и переводится либо прилагательным, либо существительным в родительном падеже.

business letter –деловое письмо

Institute building – здание института

ЗАПОМНИТЕ! Определение и определяемое слово нельзя поменять местами. В противном случае изменится смысл.

Например:

export oil – экспортная нефть

oil export– экспорт нефти

Exercise 1. Translate into English.

1. Home work. 2. A picture gallery. 3. Our University building. 4. City traffic. 5. Television programmes. 6. Research methods. 7. The twentieth century literature. 8. High quality textbook. 9. Foreign languages department. 10. Local education authorities. 11. Kindergarten age children. 12. A Palestine National Liberation front representative. 13. Active preconscious process. 14. Labour Party Young Socialists.

Exercise 2. Find the subject and the predicate in the sentence. Translate the sentences.

1. Their highest concept of right conduct is to get a job. 2. Harris grew more cheerful. 3. Mary has been looking for you everywhere. 4. Yet at this very time their friends and defenders are looking for the solution. 5. An important landmark in the creation of fraternal unity between the youth of Britain and that of her former colonies in Asia, Africa and America has been reached. 6. A new wide scheme of grants for hotel extensions was announced. 7. His first impulse was to cross to the other side to avoid the oncoming figure. 8. Further events were of little importance. 9. He stood invisible at the top of the stairs. 10. The tone of his voice continued dry and cold. 11. He must come dead or alive. 12. According to the intention of its creator, it can be appropriately applied only to his own particular method. 13. Forgetting something is a difficult matter. 14. These three were known everywhere. 15. No one could walk around that forest. 16. All of you ought to stop doing nothing. 17. Everything is being used against you. 18. The nightmare has come true. 19. The rest of the time was yours. 20. How to explain and make comments is an art itself. 21. The thermal properties of a solid are often of importance in determining its suitability for any particular application. 22. Thirty is a good age to begin a new life. 23. What I want is sea air.

Exercise 3. Compare the sentences. Find the subject and the predicate in the sentence. Translate the sentences.

1. The tram stop is near our Institute. All the trams stop near our Institute. 2. He studies at the Institute. – We have many studies at our Institute. 3. There are many new houses in our town. - There are 1O halls in the museum, but they house only a part of the exhibits. 4. A large window in my room faces south. – It was pleasant to see children’s rosy faces. 5.1 like to walk in the park. – They park their cars at a parking. 6. His place is at the window. – Place this desk at the window. 7. The children were amusing for her. – The children were amusing her. 8. Your duty is to take care of your parents. – To take care of your parents is your duty. 9. That sounds rather absurd. – Those sounds are rather absurd.